1.健康

生理健康 physical health

心理健康 mental/psychological health/fitness

健康问题 health concern

亚健康 sub-health

公共卫生 public health

心态 state of mind

体育锻炼 physical exercises

均衡饮食 well-balanced diet

垃圾食品 junk food

减肥/节食 go on a diet

提供医疗服务 provide medical services

牺牲健康 sacrifice health

短期经济利益 short-term economic benefits

全面禁烟 total tobacco ban

疾病 illness, disease

慢性病 chronic disease

传染病 infectious disease

癌症 cancer

医疗体制改革 reform of medical system

体育锻炼 physical exercise

2.两代关系

代沟 generation gap

弥合差距 bridge the gap

相互理解 mutual understanding

误解 misunderstanding

照顾 care, take care of, look after

虐待 mistreat, maltreat, ill-treat

老龄化社会 aging society

人口老龄化 population aging

老年人 old/aged people, the old/aged/elders/elderly, senior citizens

孝行孝道 practice filial piety

3.社会公德

公德 public morality

传统美德 traditional virtues

责任 duty, responsibility

责任感 sense of responsibility

承担责任 shoulder/assume/undertake one's duties/responsibilities

逃避责任 avoid/shirk/shun one's duties/responsibilities

奉献 devote/dedicate; devotion/dedication

无私奉献 selfless devotion

信任危机 the crisis of trust

公德堕落 the corruption of public morality

道德缺失 the lack of moral sense

不道德行为 immoral behaviors

希望工程 Project Hope

中国红十字会 China Red Cross Foundation

慈善 charity

捐款 donate/donation

贫困乡村地区 poor rural areas

入学 start schooling

辍学 drop out of school

完成学业 finish school

尊老爱幼 respect the old and care for the young

随地吐痰 spit everywhere

大声喧哗 make noise, talk loudly

4.职业道德

空洞承诺 empty promise

虚假承诺 false promise

伪劣产品 fake commodities

欺诈行为 dishonest behaviors

诚信 honesty

学术腐败 academic corruption

剽窃抄袭 plagiarism

食品安全 food safety

工程质量 construction quality

地沟油 drainage oil

毒奶粉 poisonous milk powder

食品添加剂 food additives

过度上涨 excessive growth

非法广告 illegal ads

不公平竞争 unfair competitions

争抢利益 compete for benefits

治标不治本 address symptoms but not root causes

管理部门 administration departments

监管部门 supervision departments

商家 merchant

厂家 manufacturer

企业经营者 enterprise operator

有关当局 authorities concerned

收受贿赂 take bribes

漠视法律 disregard of laws

推卸责任 shift the blame onto...

消费者权益 consumers' rights and interests

伪专家 unqualified experts

公正有效地履行职责 perform one's tasks fairly and effectively

提供礼貌热情的服务 provide polite and hospitable services

腐败现象 corruption phenomenon

5.交通

公交车专用道 bus lane

 (机动车)单双号限行 odd-and-even license plate rule

早晚高峰 morning and evening peak

交通拥堵 traffic jam/congestion, heavy traffic

交通高峰期 rush hour

公共交通线路网 public transport network

尾号限行 traffic restrictions based on the last digit of license plate numbers

交通管制 traffic control

无车日 car-free day

交通事故 traffic accidents

私家车 private cars

发展公共交通 develop public transport

酒驾 drunk drive

酒后驾车 drive under the influence of alcohol

司机 driver

行人 pedestrian

6.经济管理

经济危机 economic crisis, financial crisis, financial turmoil, financial meltdown

经济不景气 recession, bleeding economy, depression, sluggish economy

失业 lose one's job, be unemployed, be redundant

失业加剧 job losses mount, unemployment climb

失业人数 unemployment

找工作 seek employment

找工作者 job seeker

严峻的就业形势 a tough job market

信心下滑 confidence slump

经济复苏 economic recovery

经济危机的影响 the crisis’ fallout

应对危机 respond to the crisis

重建信心 confidence reconstruction

遏制衰退 contain declines

减缓衰退 slow down declines

安居工程 affordable/comfortable housing project

成本削减 cost-cutting

创造新的就业 generate new employment

刺激消费 stimulate consumer spending

恢复 revive, recovery, turnaround

积极的财政政策 proactive fiscal policy

减少裁员 refrain from laying off employees

减员 cut the salaried work force

结构调整 structural adjustment

经济刺激方案 stimulus package, stimulus plan

就业指导 career guidance

扩大内需 propel/drive/expand domestic demand

基础设施建设 infrastructure construction

减税政策 tax relief

实行节约 practice economy

适度宽松的货币政策 moderately loose monetary policy

政府紧急救助 government bailout

政府做某事的承诺 government’s vow to do sth.

市场经济体制 the market economy system

经济全球化 economic globalization

国际经济组织 international economic organization

科技进步 advancements in science and technology

跨国公司 multinationals

私营企业 private enterprise

汽车产业 automobile industry

房地产业 real estate industry

电信产业 telecommunication industry

国产品牌 domestic/national/Chinese brand

市场份额 market share/portion

公司 company, corporation

企业 enterprise

员工 staff, personnel

工作满意度 job satisfaction

工作压力 work/working pressure

提高福利待遇 improve welfare and treatment

吸引外资 attract foreign investment

法律保护 legal protection

深远的社会经济影响 profound social and economic impact

改革开放 the reform and opening-up

社会保险体系 social security system

失业 unemployment

住房问题 housing problem

公共基础设施 public infrastructure

摩天大楼 skyscraper

可持续的城市发展 sustainable urban development

城市化 urbanization

点赞(0) 打赏

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论

微信公众账号

微信扫一扫加关注

发表
评论
返回
顶部